ICO-HCP_Kurzanleitung_EN-DE-FR-ES-PT-IT-NL_D39879.pdf - 第20页

20 MODE D‘ EMPL OI RAPIDE - FRANÇAIS Ce guide donne un bref aperçu du fonctionnement des appareils Memmert et des règles de sécurité à suivre. Ces ins - tructions ne contiennent que des informations de base qui sont pert…

100%1 / 44
19
ELIMINACIÓN

-




infectados o contaminados con sustancias nocivas para la salud. Ténganse en cuenta

asegúrese de dejar inutilizado el cierre de la puerta para evitar p. ej. que queden atra-



20
MODE D‘EMPLOI RAPIDE - FRANÇAIS
Ce guide donne un bref aperçu du fonctionnement des appareils Memmert et des règles de sécurité à suivre. Ces ins-
tructions ne contiennent que des informations de base qui sont pertinentes pour votre appareil en tant qu'informations initia-
les. Pour une description détaillée des différentes fonctions, veuillez vous référer au mode d'emploi de votre appareil. Les in-
formations sur le type, la taille et les performances de l'appareil peuvent être obtenues directement à partir de la plaque
signalétique de l'appareil. Vous trouverez des instructions détaillées pour votre appareil au format PDF sur la clé USB four-
nie (uniquement pour les appareils avec TwinDISPLAY) ou sur Internet à l'adresse www.memmert.com/user-manuals.
Lisez toujours le manuel d'utilisation en entier avant de travailler avec l'appareil !
AVERTISSEMENT
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer
des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provo-
quer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mor-
telles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement
avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant générer à la
chaleur aucune vapeur toxique ou explosive.
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur


niveau électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et
entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant
le service.
AVERTISSEMENT
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le
froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la
peau et les yeux.
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2 peu-
vent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de
fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’en-
vironnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne
ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air de 250 m³/h
est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le détendeur des
bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appareil n’est pas en
marche.
ATTENTION
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
-
mité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local


gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recomman-
dations du fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de
vous ébouillanter lors de l’ouverture de la porte. Avant d’ouvrir la porte,
laisser tout d’abord l’appareil refroidir.
AVERTISSEMENT
Instructions de sécurité supplémentaires pour les modèles ICO et ICOmed
Instructions de sécurité supplémentaires pour les modèles HCP
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peu-
vent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même
après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si
vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cherchez des détails, des
informations !
21
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION
Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement ma-
jeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage,
en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peu-
vent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante
-


Modi cations et transformations
-
dit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant. Les trans-


ultérieure de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages,

-
sent mode d'emploi.
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégu-
larités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez
des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement
l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du ControlCOCK-
PIT et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil
sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Normes et directives applicables
ICO, HCP
X 
Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au rapprochement des législa-
tions des États membres concernant la compatibilité électromagnétique.
Normes appliquées:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
X 
Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États mem-
bres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de
tension. Normes appliquées:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014


ICOmed
X -
cluida

Intended use
HCPxx
ICOxx
ICOxxmed
Les enceintes hygrométriques HCP doivent servir exclusivement à
tester la résistance à la température et aux conditions climatiques
des substances et des matériaux en respectant les procédures et les

Les incubateurs CO2 ICO sont conçus pour l'incubation de cultures
de cellules ou similaires.
Les incubateurs CO2 ICOmed sont conçus pour l'incubation de cul-
tures de cellules ou similaires. Usage prévu selon la Directive 93/42/

produits médicaux): L’incubateur CO2 ICOmed sert à la génération
et au maintien de conditions d’environnement constantes requises
dans le domaine de la fécondation in vitro (FIV), en particulier pour
la culture d’ovocytes, de spermatozoïdes et de zygotes dans des
récipients prévus pour la technique FIV, ainsi que pour l’expression
génétique, la biosynthèse de l’ARN et des protéines
Utilisation abusive
Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des domma-

prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger
l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent géné-
rer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent

pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires

aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’ap-
pareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l’appareil ou dans son environnement immédiat.
En outre, pour ICO et ICOmed
Introduire exclusivement de l'eau distillée, ainsi que du CO2 et du N2 à l'intérieur du

gaz est proscrite. L'incubateur ne peut être utilisé pour la stérilisation. Il ne s'agit pas
d'un stérilisateur dans l'esprit de la loi sur les dispositifs médicaux. Les programmes
de stérilisation mémorisés dans l'appareil servent uniquement à stériliser l'appareil
lui-même. Ils ne doivent pas être utilisés pour stériliser du matériel médical.